Die Helvetische Philatelie: Unterschied zwischen den Versionen

Wechseln zu: Navigation, Suche
(→‎Quellen)
 
Zeile 20: Zeile 20:
 
|}
 
|}
 
Nach [[Toni Abele]] konnte der Verleger nur mit einem kleinen Leserkreis in der Deutschschweiz rechnen und so ist   
 
Nach [[Toni Abele]] konnte der Verleger nur mit einem kleinen Leserkreis in der Deutschschweiz rechnen und so ist   
−
die erste Nummer identisch mit der Nr. 1 der [[PhilatĂ©lie HelvĂ©tique]]. Die zweite Nummer ist hingegen eine Übersetzung ins Deutsche derselben Zeitschrift.
+
die erste Nummer identisch mit der Nr. 1 der [[La PhilatĂ©lie HelvĂ©tique|PhilatĂ©lie HelvĂ©tique]]. Die zweite Nummer ist hingegen eine Übersetzung ins Deutsche derselben Zeitschrift.
  
 
== Quellen ==
 
== Quellen ==
 
*  Toni Abele: ''Die philatelistische Literatur der Schweiz.'' In: ''[[SBZ]]'', 1945, S. 113
 
*  Toni Abele: ''Die philatelistische Literatur der Schweiz.'' In: ''[[SBZ]]'', 1945, S. 113
 
[[Kategorie:Zeitschriften]]
 
[[Kategorie:Zeitschriften]]

Aktuelle Version vom 14. Januar 2013, 22:55 Uhr

Untertitel: Organ fĂŒr Briefmarkensammler
Herausgeber : Jules Jaquier, Morges
2? Nummern, 1893
Format : Folio (33 cm hoch)
Text : deutsch Nr. 1 ist identisch mit Nr. 1 der « PhilatĂ©lie HelvĂ©tique Â», also nur eine Preisliste. Die Nr. 2 ist ebenfalls eine Uebersetzung von Nr. 2 der französischen Zeitung von Jaquier. Da der Verleger nur mit einem ganz kleinen Leserkreis aus der deutschen Schweiz rechnen konnte, blieb es mit diesem einzigen Versuchsballon.

Nr. 1
Nr. 2 Dezember 1893

Nach Toni Abele konnte der Verleger nur mit einem kleinen Leserkreis in der Deutschschweiz rechnen und so ist die erste Nummer identisch mit der Nr. 1 der PhilatĂ©lie HelvĂ©tique. Die zweite Nummer ist hingegen eine Übersetzung ins Deutsche derselben Zeitschrift.

Quellen[Bearbeiten]

  • Toni Abele: Die philatelistische Literatur der Schweiz. In: SBZ, 1945, S. 113